首页> 外文OA文献 >Building a Parallel Corpus on the World's Oldest Banking Magazine
【2h】

Building a Parallel Corpus on the World's Oldest Banking Magazine

机译:在世界上最古老的银行杂志上建立平行语料库

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。
获取外文期刊封面目录资料

摘要

We report on our processing steps to build a diachronic parallel corpus based on the world's oldest banking magazine. The magazine has been published since 1895 in German, with translations in French and partly in English and Italian. Our data sources are printed issues (until 1997), PDF issues (since 1998) and HTML files (since 2001). The corpus building poses special challenges in article boundary recognition and cross-language article and sentence alignment. Our corpus fills a gap in parallel corpora with respect to genre (magazine articles), domain (banking and economy articles), and its time span (120 years).
机译:我们报告了根据世界上最古老的银行杂志建立历时平行语料库的处理步骤。该杂志自1895年以来以德语出版,翻译为法文,部分翻译为英语和意大利语。我们的数据源包括印刷版(至1997年),PDF版(自1998年)和HTML文件(自2001年)。语料库的构建在文章边界识别以及跨语言文章和句子对齐方面提出了特殊的挑战。在语料(杂志文章),领域(银行和经济文章)及其时间跨度(120年)方面,我们的语料库填补了平行语料库中的空白。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号